独家专访:著名翻译家朱乃正分享翻译心得!

朱乃正先生是亚太地区最活跃的文化交流大使之一,曾任职于联合国工业发展组织,后长期从事文艺翻译工作,翻译了众多海外文学名著,如西蒙的《人生不设防》、阿巴斯的《忏悔录》等,被誉为“中外文学桥梁的使者”。

在接受专访时,朱乃正谈到了自己的翻译心得:“一个好的翻译必须具备两点:一是文学素养,二是语言功底。只有这两点在同一人身上同时具备,才能做出一篇高质量的译作。”此外,他还表示,翻译是一项宜早不宜迟的职业,“翻译需要读书多,积累多,很难一朝一夕取得成就,要想成为一名好翻译,多读多想多翻译是不可少的。”

相关信息

热门信息

友情链接